|
|
|
|
*Kofe [Proto Polynesian] |
Kohe, Kohekohe |
Dysoxylum spectabile (Meliaceae) |
|
Alternative name: Māota (See notes and link below.) |
ETYMOLOGY:
From Proto South Central Pacific *Kofe "bamboo", Schizostachyum glaucifolium (Poaceae) through:
Proto Polynesian *Kofe "root",Schizostachyum glaucifolium (Poaceae) and other bamboos; then
Proto Central Eastern Polynesian *Kofekofe "plants with bamboo-like qualities".)
The reduplicated form kohekohe also denotes the kōhia, Passiflora tetranda. This usage may also come from a Proto Central Eastern Pacific source, cognate with the Fijian and Tikopian terms for the sea daisy, Melanthera biflora (Asteraceae). See the notes about this on the pages for *kofe and kōhia.
|
Didymocheton spectabile - Kohe ~ Kohekohe
Colonial Knob Scenic Reserve, Porirua. Photo: (c) Jeremy Rolfe,.
|
Scandia rosifolia - Koheriki ~ Kohepiro
Sourced from Karekare, Auckland. Photo (c) Jeremy Rolfe, NZPCN. |
|
COGNATE WORDS IN SOME OTHER POLYNESIAN LANGUAGES
Tongan: Kofe (Schizostachyum glaucifolium, "Bamboo", Poaceae)
Niuean: Kofe ("Bamboo nose flute" (older meaning); general term for musical instruments)
Samoan: 'ofe (Schizostachyum spp., Bambusa spp., "Bamboo [general term]", Poaceae)
Tokelauan: Kohe (Schizostachyum glaucifolium and other bamboo species, Poaceae)
Marquesan: Kohe (Bamboo species, Poaceae); Kohekohe (Centosteca lappacea, Poaceae)
Hawaiian: 'ohe (Schizostachyum glaucifolium and other bamboo species, Poaceae; also Isachne distichophylla (Poaceae), Joinvillea sacendens (Joinvilleaceae), Tetraplasandra hawaiensis (Araliaceae); 'ohe'ohe (Tetraplasandra gymnocarpa & T. kavaiensis, Araliaceae; Coix lacryma-jobi "Job's tears", Poaceae)
Tahitian: 'ohe, 'ofe (Schizostachyum glaucifolium & Bambusa arundinacea, "bamboo", Poaceae) 'ohe'ohe, 'ofe'ofe (Centosteca lappacea, Poaceae)
Tuamotuan: Kohe (Bamboo species, Poaceae)
Rarotongan: Ko'e (Bambusa vulgaris "Common bamboo ", Poaceae); Ko'eko'e (various large-leaved grasses, Poaceae)
|
RELATED MĀORI PLANT NAMES
Māota is an alternative name for the kohekohe, Didymocheton (formely Dysoxylum) spectabile (Meliaceae).
The kōhia, Passiflora tetranda, is also sometimes referred to as kohe; this is probably a variant of its more common name, or a reflex of a homonym in Proto Polynesian (possibly both), rather than a reflex of the Proto Polynesian word *kofe denoting bamboo.
Kohepi, Kohepu, the flowers of Dysoxylum spectabile.
Kohepiro, Scandia rosifolia (Apiaceae); and
Koheriki, Scandia rosifolia (Apiaceae), Melicope ternata (Rutaceae) -- see below.
There are also a number of Māori words which derive from terms connected with the cultivation and use of bamboo in tropical Polynesia and the earlier Austronesian homelands. These (and their whakapapa) are listed in the section on heritage names referencing bamboo, below. |
The primary referent of the Proto-Polynesian term from which these words containing the word-root kohe are derived was a species of bamboo, Schizostachyum glaucifolium, carried by the Polynesians to most of the islands settled from Tonga and Samoa. The reduplicated root, denoting resemblance to the kohe, came to be referred to various straight-stemmed grasses and other plants with bamboo-like qualities in many languages, and in Māori reflexes of both the root and the reduplicated term were used to designate the tree Didyymocheton spectabile, with its straight stems and pulvini, thickenings at the base of the leaves reminiscent of the bases of bamboo fronds.
The kohe/kohekohe is a tall, straight-trunked tree growing up to 15 metres high. It is a member of the mahogany family (Meliaceae), and sometimes referred to as "New Zealand mahogany". It is one of the few among Aotearoa's trees to have the flowers and fruits borne on the trunk (the kotukutuku, Fuchsia excorticata is another). The highly attractive scented flowers begin appearing early in winter, at the same time last year's fruits (capsules with seeds) begin ripening, much to the delight of the tui (hence the whakatauakī "He kōkō kai kohe" -- "a kohe-eating pigeon", i.e. a well-fed person. Unfortunately they also delight rats and possums, which destroy the blossoms rather than spread the seeds. This has seriously endangered the tree as its chances of regenerating are greatly reduced; it was once abundant in volcanic forests in the Waikato, but few young trees are now to be found thanks to the depredations of these pests, and older trees may also be victims of complete defoliation by possums.
The wood is easily waterlogged (like pukatea), and provides a metaphor for a cowardly or easily swayed person, or an inauspicious venture:
Te waka pukatea, te waka kohekohe.
The pukatea canoe, the kohekohe canoe. [M&G 2488]
However, the wood is both light and strong. The tree has glossy, bright green leaves. The flowers are waxy-white, with greenish-white petals
about 1 cm long, borne in clusters from the branches and the trunk. Last year's capsules with red to orange seeds start opening as flowering commences. The flowers are rich in nectar, hence the attraction to birds, but also unfortunately to four-legged predators. The flowers (when they get the chance) are pollinated by birds (especially tūī and korimako), and the seeds dispersed by wind.
The names of two other plants -- the kohepiro (scented kohe), Scandia rosaefolia, and koheriki (small kohe), Melicope ternata, were probably gained from their flowers and fruits, which are reminiscent of their forest namesake, and its straight trunk in the case of the Melicope. Scandia rosaefolia is even more endangered than the large kohekohe, as it is a small shrub, about a metre high, highly palatable to browsing animals, both domesticated like cows and sheep, and feral, like deer and possums. Although once widespread in the upper North Island, in nature it is now mostly confined to isolated cliff faces. Melicope ternata is a small tree, also known as wharangi, growing to about 7 metres high and found on the margins of lowland forests throughout the North Island and also in the Nelson region. Fortunately, it does not have the same appeal to possums and other pests as the kohepiro and kohekohe.
MĀORI WORDS DERIVED FROM EARLIER TERMINOLOGY REFERRING TO BAMBOO
Apart from *kofe, the general word for bamboo itself in tropical Polynesia, at least 5 ancient bamboo-related words made it all the way to Aotearoa. A few others did not, among them Proto Austronesian *kawayan, reflected in several Formosan and many Philippine languages as the general word for all bamboo species. Another proto-Austronesian word, *betung "bamboo of very large diameter, probably Dendrocalamus spp." was also present in Proto-Oceanic, but, as far as we can tell, did not reach Polynesia. A few other words appeared at later stages of the development of Austronesian languages in "near Oceania", but do not seem to have reached Polynesia.
Professor Robert Blust, in the Proto-Austronesian lexical database, identifies three other bamboo-related terms that have Proto-Austronesian roots, which got as far as Fiji or Tonga, although they do not have Māori cognates: Proto-Austronesian *tulani, "bamboo nose flute", and *bubu "conical bamboo basket trap for fish"; along with Proto Malayo-Polynesian *bitung "species of bamboo". These, with their Proto-Polynesian and earlier antecedents, and their forms and meanings in some other contemporary Austronesian languages, are featured on the page for the Proto-Polynesian reflex, kofe.
Those that did survive the journey to Aotearoa are:
Proto-Malayo-Polynesian *kasaw, "rafter; diagonal bamboo poles to which thatch panels are attached"
Proto-Oceanic *kaso "rafter"
Proto-Polynesian *kaho "rafter; (possibly) purlins"
Reflexes in some modern languages:
Ilokano (Philippines): kasaw "layer of nipa leaves used in thatching"
Tausug (Philippines):
kasaw "a purlin for a roof; horizontal cross-piece for a roof "
Fijian: i kaso "cross-beam fastening together the outrigger and hull of a canoe "
Samoan: 'aso "thatch rafter"
Niuean: kaho "light rafter in a thatched house "
Hawaiian: 'aho "thatch purlin and rafter"
Tuamotu: kaho "rafter"
Maori: kaho "batten laid horizontally on the rafters to carry the several layers of thatch for the house; of these battens, the uppermost was considered sacred". The word kākaho "the culm of the tussock grass Chionochloa conspicua and the toetoe (Austroderia spp.)" may also ultimately be derived from the Proto-Polynesian word *kaho.
Proto Malayo-Polynesian *pa(n)tar "shelf; bed frame of wooden or bamboo laths "
Proto Oceanic *pataR "shelf"
Proto Polynesian *fata "shelf, platform"
Reflexes in some modern languages:
Tagalog (Philippines): pantal-an "wooden or bamboo pier "
Fijian: vata "shelf, loft, platform; bed in a corner of a native house "
Samoan: fata "trestle, bamboo shelf, stretcher"
Hawaiian: haka "shelf, perch, platform"
Maori: whata "elevated stage for storing food and other purposes"
.
Proto Malayo-Polynesian *teken "downward pressure; bamboo punting pole "
Proto Oceanic *tokon "bamboo punting pole; to pole a boat in shallow water "
Proto Polynesian *toko "pole for punting a canoe; to pole, punt"
(Also) Proto Nuclear Polynesian: *tokotoko "walking stick"
Reflexes in some modern languages:
Ilokano (Philippines): tekken "bamboo pole used to propel a boat; very thin person"
Tausug (Philippines): tukun "pole used to propel a small boat in shallow water "
Fijian: doko "the poles with which boats are propelled "
Tongan: toko'i "to pole a boat or canoe; pole for doing this"
Samoan: to'o "punting pole; house post; wife (jocular); to punt "
Hawaiian: ko'o "brace, support, prop; pole to push canoe"
Tahitian: to'o "pole used to manoeuvre a canoe; manoeuvre a canoe with a pole; (also) to'oto'o "walking stick; staff"
Rarotongan: toko "pole or rake used for propelling; propel with a pole; prop up; push by using a pole"
Maori: toko "pole, rod; propel with a pole; push or force to a distance; divorce, separate husband and wife; (also) tokotoko "walking stick".
.
Proto Malayo-Polynesian *bukbuk "weevil that infests wood, bamboo and rice; dust produced by the boring of this insect"
Proto Oceanic *pupuk "insect that infests wood and bamboo; the dust produced thereby"
Proto Polynesian *fufu "wood-eating grub "
Reflexes in some modern languages:
Ilokano (Philippines): bokbok "larva of the grain beetle; wood worm; wood borer"
Tagalog (Philippines): bukbok "boll weevil; wood borer "
Old Javanese : bukbuk "kind of termite "
Lau (Fiji): fufu "mason wasp "
Hawaiian: huhu "a wood-boring insect; worm-eaten, rotten"
Maori: huhu "larva of the wood-eating beetle Prionoplus reticulatus"
To these can be added one word of Polynesian origin:
Proto Polynesian *matila "bamboo; bamboo knife; fishing rod "
Reflexes in some modern languages:
Tongan: masila "bonito fishing rod "
Samoan: matila "a short fishing rod "
Niuean: matila "sharp"
Tahitian: matira "part of a fishing rod"
Rarotongan: mātira "fishing rod "
Maori: matira "fishing rod; fish with a rod; a wand used in ceremonies".
Two other Maori words are indirectly related to bamboo terminology. The Proto-Malayo Polynesian term *buku appears originally to have referred to the nodes in bamboo and sugar cane, as well as joints, knuckles and knots in wood or string. Through a series of semantic changes over the millennia it arrived in Aotearoa as puku, "swelling, stomach". The other is more recent in origin; Proto Polynesian *kupu denoted a piece or segment, particularly the interval between the nodes of bamboo or sugar cane (modern Samoan 'upu, with those meanings, is a reflex of this word). The other meaning of *kupu, a word or section of speech, reflected with that meaning in Māori as well as other Polynesian languages, may well have originated as a metaphorical extension of the reference to the physical segments of the bamboo culms.
|
References and further reading: For more information about the trees, see the general works on NZ trees in the bibliography. Also the NZPCN web page for Dysoxylum spectabile, and the profile of the kohekohe on the Tane's Tree Trust web site. |
Photographs: We are grateful to Jeremy Rolfe, Mike Thorsen and the late John Sawyer for allowing us to use the photos attributed to them on this page, and to the Department of Conservation for releasing the others into the public domain. The inset photos are from the Department of Conservation (trunk of kohe with emergent flowers) and Jeremy Rolfe (closeup of kohe flower, Colonial Knob Scenic Reserve, Porirua). There is one more photograph on the page for Māota related to the material on this page, along with eight on the page for *Kofe - see links above.)
Didymocheton spectabile - Kohe ~ Kohekohe
(Kapiti Island. Photo: (c) Jeremy Rolfe, NZPCN)
|
Melicope ternata ~ Koheriki, Wharangi
(Near Belmont, Lower Hutt. Photograph (c) Jeremy Rolfe, NZPCN) |
Didymocheton spectabile - Kohe ~ Kohekohe Looking towards the crown. Photo: Department of Conservation.
|
Scandia rosifolia ~ Kohepiro, Koheriki
Mohaka, Hawkes Bay. Photo: John Sawyer, (c) NZPCN. |
[Above] Didymocheton spectabile - Kohe ~ Kohekohe Colonial Knob Scenic Reserve, Porirua. Photo: (c) Jeremy Rolfe.
[Right] Melicope ternata ~ Koheriki, Wharangi
Stony Bay, Coromandel. Photo: (c) Mike Thorsen, NZPCN.
|
|
|
|
|
|
|
|